Dolmetschen

OnLine Translation bietet Dolmetschen zwischen der dänischen Sprache und 50 verschiedenen Fremdsprachen und Dialekten. Alle Dolmetschaufgaben werden von muttersprachlichen Dolmetschern mit Wohnsitz in Dänemark oder von dänischen Dolmetschern mit einer Hochschulausbildung in der betreffenden Sprache ausgeführt.

Beim Dolmetschen unterscheidet man zwischen zwei verschiedenen Arbeitsmethoden, dem Konsekutivdolmetschen und dem Simultandolmetschen. Wir beraten Sie gern bei der Wahl der Methode, die sich am besten für Ihre Kommunikationssituation eignet. Wir bieten ebenfalls Unterstützung bei der Bestellung der erforderlichen Ausrüstung, z. B. Dolmetscherkabinen für das Simultandolmetschen.

Nach Rücksprache mit Psychologen, Ärzten oder Sachbearbeitern planen wir gern einen Verlauf, bei dem ein fester Dolmetscher eingesetzt wird. Eine solche Regelung sichert Kontinuität und trägt zum besseren Ergebnis von zum Beispiel einem Behandlungs- oder Integrationsablauf bei.

Im Zusammenhang mit medizinischen, sozialen oder rechtlichen Dolmetscheraufträgen registrieren wir, welcher Dolmetscher die betreffende Aufgabe übernimmt. So können wir jederzeit – ohne Rücksicht auf den Auftraggeber – dem evtl. geäußerten Wunsch nachkommen, dem betreffenden Patienten/Mandanten den gleichen Dolmetscher zur Verfügung zu stellen. Das vermittelt dem Patienten/Mandanten ein Gefühl von Sicherheit, die psychologische Barriere wird reduziert und die kommunikative Effizienz steigt entsprechend.

Die sprachliche und professionelle Identität der Beteiligten und besonders die Identifizierung des Dialektes, das Geschlecht und der Fachbereich des Dolmetschers sind beim Dolmetschen wichtig. Außerdem berücksichtigen wir den Wohnsitz des Dolmetschers und inwieweit mehrere Dolmetschleistungen mit dem gleichen Dolmetscher vorgesehen sind.