Oversættelse

OnLine Translation beskæftiger sig blandt andet med professionel oversættelse mellem mere end 50 sprog. Vores koncept er baseret på et globalt netværk af translatører og oversættere.

Filosofien bag...

En oversættelse fra OnLine Translation består af mere end blot den konkrete sproglige ydelse. Vi tager udgangspunkt i det kompleks, som ligger til grund for dit aktuelle sproglige behov, og leverer integrerede løsninger, som både indholdsmæssigt og teknisk formidler dit budskab så effektivt som muligt til den ønskede målgruppe. Din målgruppes sproglige og kulturelle karakteristika er nemlig særdeles vigtige faktorer i forbindelse med enhver oversættelse. Desuden tages der højde for den fysiske kommunikationssituation samt kildetekstens format og kvalitet sammenholdt med dine ønsker til oversættelsens filformat og sprogbrug.

Vores netværk af kompetente oversættere spænder vidt og dækker alle fagsproglige genrer. Uanset om du har brug for oversættelse inden for

  • Detail og salg
  • IT
  • Jura
  • Kemi
  • Markedsføring
  • Regnskab
  • Teknik
  • Uddannelse
  • Økonomi

eller en kombination af disse områder, kan du regne med vores målrettede assistance. Med udgangspunkt i kildetekstens fagområde udvælger vi omhyggeligt det bedste team til hver enkelt opgave.

Autoriserede oversættelser

OnLine Translation har et netværk af translatører, som udfører autoriserede eller bekræftede oversættelser, når dit oversatte dokument skal være retsgyldigt. Det gælder typisk udskrifter fra Erhvervs- og Selskabsstyrelsen, dåbsattester, vielsesattester, testamenter og dokumenter til fremlæggelse i retten.

En autoriseret oversættelse udarbejdes altid mellem dansk og det specifikke fremmedsprog, som den givne translatør er beskikket til at oversætte.

Hvis en autoriseret oversættelse skal være retsgyldig i udlandet, kan det desuden i nogle tilfælde være nødvendigt med legalisering af translatørens underskrift. Legaliseringen, som er en bekræftelse af translatørens beskikkelse, udføres af Udenrigsministeriet.

Ud over selve oversættelsesopgaven varetager vi gerne kontakten til alle relevante offentlige instanser og leverer det færdige dokument til dig.

Hvis du er i tvivl om, hvorvidt en oversættelse skal autoriseres og/eller legaliseres, er du velkommen til at kontakte os. Vi giver gerne et godt råd eller undersøger sagen for dig.

Lokalisering

Hvis du har kunder på tværs af landegrænser, er det vigtigt, at du får tilpasset dine oversættelser af al kommunikation, dokumentation med videre til den lokale kultur, så tekstens budskab formidles korrekt.

Lokalisering er tilpasning til lokale forhold – det være sig et lokalområde, et marked eller et globalt sprog.

OnLine Translation råder over et internationalt netværk af professionelle oversættere med det lokale sprog som modersmål. Netop deres viden om de lokale forhold er guld for vores kunder.

Afhængigt af sprogkombination udvælger vi den oversætter, som har størst erfaring inden for netop dit produkt, og som kan bearbejde teksten med "lokale øjne".

Internationalisering

Hvis dit behov for oversættelse spreder sig over flere sprog uden for Skandinavien, kan det være en fordel at udarbejde en engelsk basistekst med henblik på videre oversættelse. OnLine Translation hjælper dig gerne med at forberede en sådan basistekst på baggrund af dit eget danske oplæg.

Denne proces, som omfatter tilpasning af en tekst til flersproglig oversættelse, kaldes internationalisering. Formålet med sproglig så vel som indholdsmæssig internationalisering er at "luge" en tekst for alle de udtryk, som på kildesproget er gængse eller faste vendinger, men som er kulturelt følsomme og derfor kan komme til at virke misvisende, stødende eller decideret uforståelige ved oversættelse til et andet sprog.